[[{"content_id":413201,"content_number":0,"portal_id":2,"lang_id":"fa","content_title":"خبرنگار شینهوا: ۲۳ سال مداخله‌ آمریکا در عراق، کابوسی که هیچ سپیده دمی نداشت","content_rtitr":"","content_short_title":null,"content_summary":"خبرنگار شینهوا در عراق در یادداشتی با اشاره به مداخله نظامی آمریکا در عراق از آن به عنوان کابوسی طولانی و ۲۳ ساله نام برد که هیچ سپیده دمی برای عراقی‌ها به همراه نداشته است.","content_summary_fill":1,"content_body":"&nbsp;\r\n\r\nبه گزارش خبرگزاری قدس (قدسنا)، جمال هاشم در یادداشت خود با عنوان &quot;نامه ای از خاورمیانه&quot; نوشت: در حالی که چهره&zwnj;های سیاسی و تحلیلگران برجسته در سراسر جهان در حال بحث و جدل بر سر این هستند که یک آمریکای مداخله&zwnj;گرتر برای جهان چه معنایی خواهد داشت، ما عراقی&zwnj;ها از قبل پاسخ را به خوبی می&zwnj;دانیم.\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\nدر ۱۸ ژانویه، عراق خروج کامل نیروهای ائتلاف به رهبری آمریکا از مناطق تحت کنترل دولت فدرال عراق را اعلام کرد.\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\nدر جهانی که غرق در تیترهای خبری است که گمانه&zwnj;زنی می&zwnj;کنند آیا آمریکا علیه ایران اقدام نظامی خواهد کرد یا تلاش می کند تا گرینلند را تصرف کند، این خبر ممکن است تا حد زیادی مورد توجه قرار نگرفته باشد.\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\nبا این حال، برای مردم عراق، این اعلام، طلوع دوران جدیدی را رقم زد و بار سنگینی که بیش از ۲۰ سال بر دوش بیش از ۴۰ میلیون عراقی سنگینی می&zwnj;کرد، سرانجام برداشته شد.\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\nاین خبرنگار می افزاید: هنوز سپیده دم ۲۰ مارس ۲۰۰۳ را به یاد دارم، انگار همین دیروز بود من خبرنگار جوانی برای شینهوا بودم، مضطرب در دفترم در بغداد نشسته بودم، تلفن ماهواره&zwnj;ای در دست و تلاش می&zwnj;کردم هر صدا و حرکتی را که بیرون از پنجره&zwnj;ام بود، ثبت کنم.\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\nتنش کاملاً محسوس بود، چرا که من و همکارانم به این نتیجه رسیده بودیم که پس از همه تهدیدها و هشدارها، آمریکا در آستانه آغاز عملیات نظامی خود علیه عراق است.\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\nساعت ۵:۳۳ صبح، صدای انفجاری با غرش کر کننده&zwnj;ای به گوش رسید با صدایی لرزان در تلفن ماهواره&zwnj;ای فریاد زدم: &laquo;حمله آمریکا آغاز شده است!&raquo; تقریباً همزمان، خبرگزاری شینهوا اولین خبر فوری جهان را در مورد حمله آمریکا به عراق منتشر کرد.\r\n\r\nدر عرض چند دقیقه، موشک&zwnj;ها باریدن گرفتند. صدای انفجارهای مهیب در شهر پیچید. انفجارها آسمان سپیده&zwnj;دم را روشن کردند و درخششی سرخ&zwnj;فام بر فراز رودخانه دجله انداختند.\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\nیکی از همکارانم، موسی جعفر، در فاصله کمی از محل اقامت صدام حسین، رهبر وقت عراق، زندگی می&zwnj;کرد. وقتی گلوله&zwnj;باران شروع شد، بمبی در نزدیکی خانه جعفر منفجر شد و آشپزخانه&zwnj;اش را کاملاً ویران کرد.\r\n\r\nدر حالی که زندگی ما در اثر ویرانی&zwnj;های جنگ از هم پاشیده بود، بخشی از وجود من، مانند بسیاری از عراقی&zwnj;ها، هنوز به یک امید ضعیف و تقریباً ساده&zwnj;لوحانه چسبیده بود؛ تحت مداخله آمریکا، ممکن است از قید و بندهای فقر ناشی از سال&zwnj;ها تحریم رها شویم و به سپیده&zwnj;دم جدیدی از آزادی، دموکراسی و رفاه قدم بگذاریم، درست همانطور که آمریکا قبل از به راه انداختن ماشین جنگ، آن را تبلیغ کرده بود.\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\nاما سال&zwnj;های پس از آن، نه طلوعی نو، بلکه شبی طولانی و تاریک را به ارمغان آورد که از وعده&zwnj;های شکسته، بافته شده بود.\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\nصدها هزار عراقی، که تقریباً ۸۰ درصد آنها غیرنظامی بودند، در جریان مداخله آمریکا جان خود را از دست دادند. صدام به دار آویخته شد، اما زندگی ما به ورطه&zwnj;ای عمیق&zwnj;تر فرو رفت. به جای ثبات و رفاه وعده داده شده، ما در گردابی از خشونت فرقه&zwnj;ای و هرج و مرج گرفتار شدیم که تار و پود جامعه ما را از هم پاشید.\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\nدر بغداد، مرگ و تهدید مداوم حملات تروریستی به بخشی عادی از زندگی تبدیل شده بود یک وانت پر از سیب&zwnj;زمینی می&zwnj;توانست هر لحظه به وسیله&zwnj;ای برای ایجاد وحشت تبدیل شود و کسی از داخل آن بی&zwnj;هدف با مسلسل به سمت مردم شلیک کند.\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\nیک روز صبح، یک بمب&zwnj;گذار انتحاری وسیله نقلیه خود را در فاصله کمتر از ۱۰۰ متری از جایی که من در جاده اصلی منتهی به دفترم ایستاده بودم، منفجر کرد. من با وحشت تماشا می&zwnj;کردم که شعله&zwnj;های آتش ماشین&zwnj;های اطراف را می&zwnj;سوزاند، اجساد در سراسر خیابان پراکنده شده بودند و هوا پر از فریادهای دلخراش بود.\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\nهاشم الشماع، روزنامه&zwnj;نگار پیشکسوت، به من گفت: &laquo;هرج و مرجی که با حمله به وجود آمد، فقط خشونت و تروریسم ایجاد نکرد. آنها را بی&zwnj;مرز و بی&zwnj;رحم کرد.&raquo;\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\nمرگ&zwnj;ها و انفجارها امیدهای ما به آمریکا را نقش بر آب کرد و ما را از این توهم که خارجی&zwnj;ها می&zwnj;توانند به ما در تحقق رویاهایمان برای پیشرفت و صلح کمک کنند، بیدار کرد.\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\nعراقی&zwnj;های بیشتری، از جمله خود من، به تدریج با این واقعیت تلخ کنار آمده&zwnj;ایم که آزادی و دموکراسی وعده داده شده توسط آمریکا فقط ظاهری برای پیشبرد منافع ژئوپلیتیکی خود بوده است وقتی واشنگتن بنیان زندگی ما را بمباران کرد و تکه&zwnj;تکه کرد، چسبیدن به افسانه آمریکایی چیزی جز خودفریبی نبود.\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\nاما بهای یادگیری این درس بسیار سنگین بود. امروز، حتی پس از خروج نیروهای آمریکایی، عراق هنوز از زخم&zwnj;های تهاجم التیام نیافته است.\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\nکسانی که عزیزان خود را در جنگ از دست داده اند، همچنان با غم و اندوه خود زندگی می کنند. نیروهای تروریستی که پس از آن ریشه گرفتند، هنوز امنیت روزانه ما را تهدید می کنند. کودکان متولد شده مدت ها پس از تهاجم از بیماری های ناشی از آلودگی طولانی مدت به جا مانده از اورانیوم ضعیف شده و مهمات فسفر سفید رنج می برند.\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\nحالا، از آنجا که آخرین نیروهای آمریکایی مناطق تحت کنترل دولت عراق را ترک کرده اند، آیا کابوس بالاخره به پایان رسیده است؟ شاید نه، حداقل نه به این سرعت.\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\nصبح روز بعد که نیروهای آمریکایی عقب نشینی کردند، پس از اتمام گزارشم در مورد خروج، به سمت پل السرافیه قدم زدم. از ۲۰ مارس ۲۰۰۳ تا ۱۸ ژانویه ۲۰۲۶، به نظر می رسید که من نیز ماموریتی را به پایان رسانده ام که ۲۳ سال طول کشید.\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\nنسیمی وزید و برای لحظه ای احساس راحتی می کردم که مدت ها بود تجربه نکرده بودم. در زیر پل، رودخانه دجله جاری است ثابتو بدون عجله، آب رود گویی که یک حقیقت بی انتها را که رودخانه برای قرن ها شاهد آن بوده است، زمزمه می کند: خارجی ها ممکن است بیایند و بروند، اما فقط فرزندان این سرزمین می توانند آن را رونق دهند.\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\nانتهای پیام \/ی.ح","content_html":"<p>&nbsp;<\/p>\r\n\r\n<p><span style=\"font-size:16px;\">به گزارش خبرگزاری قدس (قدسنا)، جمال هاشم در یادداشت خود با عنوان &quot;نامه ای از خاورمیانه&quot; نوشت: در حالی که چهره&zwnj;های سیاسی و تحلیلگران برجسته در سراسر جهان در حال بحث و جدل بر سر این هستند که یک آمریکای مداخله&zwnj;گرتر برای جهان چه معنایی خواهد داشت، ما عراقی&zwnj;ها از قبل پاسخ را به خوبی می&zwnj;دانیم.<\/span><\/p>\r\n\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n\r\n<p><span style=\"font-size:16px;\">در ۱۸ ژانویه، عراق خروج کامل نیروهای ائتلاف به رهبری آمریکا از مناطق تحت کنترل دولت فدرال عراق را اعلام کرد.<\/span><\/p>\r\n\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n\r\n<p><span style=\"font-size:16px;\">در جهانی که غرق در تیترهای خبری است که گمانه&zwnj;زنی می&zwnj;کنند آیا آمریکا علیه ایران اقدام نظامی خواهد کرد یا تلاش می کند تا گرینلند را تصرف کند، این خبر ممکن است تا حد زیادی مورد توجه قرار نگرفته باشد.<\/span><\/p>\r\n\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n\r\n<p><span style=\"font-size:16px;\">با این حال، برای مردم عراق، این اعلام، طلوع دوران جدیدی را رقم زد و بار سنگینی که بیش از ۲۰ سال بر دوش بیش از ۴۰ میلیون عراقی سنگینی می&zwnj;کرد، سرانجام برداشته شد.<\/span><\/p>\r\n\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n\r\n<p><span style=\"font-size:16px;\">این خبرنگار می افزاید: هنوز سپیده دم ۲۰ مارس ۲۰۰۳ را به یاد دارم، انگار همین دیروز بود من خبرنگار جوانی برای شینهوا بودم، مضطرب در دفترم در بغداد نشسته بودم، تلفن ماهواره&zwnj;ای در دست و تلاش می&zwnj;کردم هر صدا و حرکتی را که بیرون از پنجره&zwnj;ام بود، ثبت کنم.<\/span><\/p>\r\n\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n\r\n<p><span style=\"font-size:16px;\">تنش کاملاً محسوس بود، چرا که من و همکارانم به این نتیجه رسیده بودیم که پس از همه تهدیدها و هشدارها، آمریکا در آستانه آغاز عملیات نظامی خود علیه عراق است.<\/span><\/p>\r\n\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n\r\n<p><span style=\"font-size:16px;\">ساعت ۵:۳۳ صبح، صدای انفجاری با غرش کر کننده&zwnj;ای به گوش رسید با صدایی لرزان در تلفن ماهواره&zwnj;ای فریاد زدم: &laquo;حمله آمریکا آغاز شده است!&raquo; تقریباً همزمان، خبرگزاری شینهوا اولین خبر فوری جهان را در مورد حمله آمریکا به عراق منتشر کرد.<\/span><\/p>\r\n\r\n<p><span style=\"font-size:16px;\">در عرض چند دقیقه، موشک&zwnj;ها باریدن گرفتند. صدای انفجارهای مهیب در شهر پیچید. انفجارها آسمان سپیده&zwnj;دم را روشن کردند و درخششی سرخ&zwnj;فام بر فراز رودخانه دجله انداختند.<\/span><\/p>\r\n\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n\r\n<p><span style=\"font-size:16px;\">یکی از همکارانم، موسی جعفر، در فاصله کمی از محل اقامت صدام حسین، رهبر وقت عراق، زندگی می&zwnj;کرد. وقتی گلوله&zwnj;باران شروع شد، بمبی در نزدیکی خانه جعفر منفجر شد و آشپزخانه&zwnj;اش را کاملاً ویران کرد.<\/span><\/p>\r\n\r\n<p><span style=\"font-size:16px;\">در حالی که زندگی ما در اثر ویرانی&zwnj;های جنگ از هم پاشیده بود، بخشی از وجود من، مانند بسیاری از عراقی&zwnj;ها، هنوز به یک امید ضعیف و تقریباً ساده&zwnj;لوحانه چسبیده بود؛ تحت مداخله آمریکا، ممکن است از قید و بندهای فقر ناشی از سال&zwnj;ها تحریم رها شویم و به سپیده&zwnj;دم جدیدی از آزادی، دموکراسی و رفاه قدم بگذاریم، درست همانطور که آمریکا قبل از به راه انداختن ماشین جنگ، آن را تبلیغ کرده بود.<\/span><\/p>\r\n\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n\r\n<p><span style=\"font-size:16px;\">اما سال&zwnj;های پس از آن، نه طلوعی نو، بلکه شبی طولانی و تاریک را به ارمغان آورد که از وعده&zwnj;های شکسته، بافته شده بود.<\/span><\/p>\r\n\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n\r\n<p><span style=\"font-size:16px;\">صدها هزار عراقی، که تقریباً ۸۰ درصد آنها غیرنظامی بودند، در جریان مداخله آمریکا جان خود را از دست دادند. صدام به دار آویخته شد، اما زندگی ما به ورطه&zwnj;ای عمیق&zwnj;تر فرو رفت. به جای ثبات و رفاه وعده داده شده، ما در گردابی از خشونت فرقه&zwnj;ای و هرج و مرج گرفتار شدیم که تار و پود جامعه ما را از هم پاشید.<\/span><\/p>\r\n\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n\r\n<p><span style=\"font-size:16px;\">در بغداد، مرگ و تهدید مداوم حملات تروریستی به بخشی عادی از زندگی تبدیل شده بود یک وانت پر از سیب&zwnj;زمینی می&zwnj;توانست هر لحظه به وسیله&zwnj;ای برای ایجاد وحشت تبدیل شود و کسی از داخل آن بی&zwnj;هدف با مسلسل به سمت مردم شلیک کند.<\/span><\/p>\r\n\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n\r\n<p><span style=\"font-size:16px;\">یک روز صبح، یک بمب&zwnj;گذار انتحاری وسیله نقلیه خود را در فاصله کمتر از ۱۰۰ متری از جایی که من در جاده اصلی منتهی به دفترم ایستاده بودم، منفجر کرد. من با وحشت تماشا می&zwnj;کردم که شعله&zwnj;های آتش ماشین&zwnj;های اطراف را می&zwnj;سوزاند، اجساد در سراسر خیابان پراکنده شده بودند و هوا پر از فریادهای دلخراش بود.<\/span><\/p>\r\n\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n\r\n<p><span style=\"font-size:16px;\">هاشم الشماع، روزنامه&zwnj;نگار پیشکسوت، به من گفت: &laquo;هرج و مرجی که با حمله به وجود آمد، فقط خشونت و تروریسم ایجاد نکرد. آنها را بی&zwnj;مرز و بی&zwnj;رحم کرد.&raquo;<\/span><\/p>\r\n\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n\r\n<p><span style=\"font-size:16px;\">مرگ&zwnj;ها و انفجارها امیدهای ما به آمریکا را نقش بر آب کرد و ما را از این توهم که خارجی&zwnj;ها می&zwnj;توانند به ما در تحقق رویاهایمان برای پیشرفت و صلح کمک کنند، بیدار کرد.<\/span><\/p>\r\n\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n\r\n<p><span style=\"font-size:16px;\">عراقی&zwnj;های بیشتری، از جمله خود من، به تدریج با این واقعیت تلخ کنار آمده&zwnj;ایم که آزادی و دموکراسی وعده داده شده توسط آمریکا فقط ظاهری برای پیشبرد منافع ژئوپلیتیکی خود بوده است وقتی واشنگتن بنیان زندگی ما را بمباران کرد و تکه&zwnj;تکه کرد، چسبیدن به افسانه آمریکایی چیزی جز خودفریبی نبود.<\/span><\/p>\r\n\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n\r\n<p><span style=\"font-size:16px;\">اما بهای یادگیری این درس بسیار سنگین بود. امروز، حتی پس از خروج نیروهای آمریکایی، عراق هنوز از زخم&zwnj;های تهاجم التیام نیافته است.<\/span><\/p>\r\n\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n\r\n<p><span style=\"font-size:16px;\">کسانی که عزیزان خود را در جنگ از دست داده اند، همچنان با غم و اندوه خود زندگی می کنند. نیروهای تروریستی که پس از آن ریشه گرفتند، هنوز امنیت روزانه ما را تهدید می کنند. کودکان متولد شده مدت ها پس از تهاجم از بیماری های ناشی از آلودگی طولانی مدت به جا مانده از اورانیوم ضعیف شده و مهمات فسفر سفید رنج می برند.<\/span><\/p>\r\n\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n\r\n<p><span style=\"font-size:16px;\">حالا، از آنجا که آخرین نیروهای آمریکایی مناطق تحت کنترل دولت عراق را ترک کرده اند، آیا کابوس بالاخره به پایان رسیده است؟ شاید نه، حداقل نه به این سرعت.<\/span><\/p>\r\n\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n\r\n<p><span style=\"font-size:16px;\">صبح روز بعد که نیروهای آمریکایی عقب نشینی کردند، پس از اتمام گزارشم در مورد خروج، به سمت پل السرافیه قدم زدم. از ۲۰ مارس ۲۰۰۳ تا ۱۸ ژانویه ۲۰۲۶، به نظر می رسید که من نیز ماموریتی را به پایان رسانده ام که ۲۳ سال طول کشید.<\/span><\/p>\r\n\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n\r\n<p><span style=\"font-size:16px;\">نسیمی وزید و برای لحظه ای احساس راحتی می کردم که مدت ها بود تجربه نکرده بودم. در زیر پل، رودخانه دجله جاری است ثابتو بدون عجله، آب رود گویی که یک حقیقت بی انتها را که رودخانه برای قرن ها شاهد آن بوده است، زمزمه می کند: خارجی ها ممکن است بیایند و بروند، اما فقط فرزندان این سرزمین می توانند آن را رونق دهند.<\/span><\/p>\r\n\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n\r\n<p><span style=\"font-size:16px;\">انتهای پیام \/ی.ح<\/span><\/p>","content_source":"","content_url":"","content_date_start":"2026-01-26 11:17:49","content_date_event":"2026-01-26 11:17:49","content_date_event_start":null,"content_date_event_end":null,"content_show_title_slider":1,"content_date_last_edit":"2026-01-26 11:41:46","content_date_register":"2026-01-26 11:21:21","content_columns":0,"content_show_img":1,"content_show_details":0,"content_show_related_img":0,"content_show_slider":1,"content_comment":1,"content_score":0,"tag_id":2797,"score_average":null,"score_count":null,"score_date_last":null,"uid":55,"eid":61,"attach_title":"خبرنگار شینهوا: ۲۳ سال مداخله‌ آمریکا در عراق، کابوسی که هیچ سپیده دمی نداشت 2","attaches":[{"sizes":{"150":".\/cache\/2\/attach\/202601\/564999_4093289242_150_84.webp","300":".\/cache\/2\/attach\/202601\/564999_4093289242_300_169.webp","400":".\/cache\/2\/attach\/202601\/564999_4093289242_400_225.webp","600":".\/cache\/2\/attach\/202601\/564999_4093289242_600_338.webp","900":".\/cache\/2\/attach\/202601\/564999_4093289242_900_506.webp","1200":".\/cache\/2\/attach\/202601\/564999_4093289242_1200_675.webp"},"ext":"jpg","file_media":1,"token":4093289242,"files":{"original":{"url":".\/file\/2\/attach\/202601\/564999_4093289242.jpg","width":1280,"height":720,"size":0}}}]}]]